В СПОРНОМ — свобода ВО ВСЁМ — любовь |
|||||||
ВОДЕВИЛЬ БУНТА
Россия после Достоевского
В работе сразу три новых сериала по Достоевскому. Успех фильма «Идиот» пытаются развить «Преступление и наказание», «Бесы» и «Братья Карамазовы». Если бы писатель жил в наше время, он, скорее всего, радовался бы такому вниманию и сам согласился бы писать телесценарии. Так считает известный литературовед Людмила Сараскина.
Людмила Ивановна Сараскина род. в г. Лиепая в семье военнослужащего. Окончила филол. ф-т Кировоградского пед. ин-та и аспирантуру МГПИ. Доктор филол. наук. Ведущий научный сотрудник Государственного Института Искусствознания РАН. Была визитинг-профессором в ун-тах Копенгагена, Оденсе (Дания), штата Иллинойс, Варшавы, Орхуса (Дания). Член Союза российских писателей и Союза писателей Москвы. Выступала как составитель, автор предисловия и комментариев к изданиям С.И. Фудель. "Наследство Достоевского" ,1998; С.И. Фудель. Собрание сочинения в трех томах, 2001-2005; а также - к изданиям А.И. Солженицына 2001, 2002, 2006. Автор книг: "Достоевский в созвучиях и притяжениях: от Пушкина до Солженицына" (М.: Русский путь, 2006; "Бесы": роман-предупреждение. М., “Сов. писатель”, 1990; Возлюбленная Достоевского. М., "Согласие", 1994; Региональная программа изучения жизни и творчества Ф.М. Достоевского в 3-11 классах школ г. Старая Русса и Старорусского района. М., Старая Русса, 1995. Федор Достоевский. Одоление демонов. М., “Согласие”, 1996; Николай Спешнев. Несбывшаяся судьба. М., “Наш дом – L,Age d,Homme”, 2000 и др. Выступала как составитель и автор предисловий к изданиям Ф.М.Достоевского (1986, 1988, 1990, 1993) и о Ф.М. Достоевском (1996, 1998). Член редсовета альм. “Достоевский и мировая культура”, правления Рос. общества Достоевского, жюри премии А. Солженицына. Была литературным консультантом на картине А. Эшпая «Униженные и оскорбленные». Консультировала артистов «Ленкома» на спектакле «Варвар и еретик» («Игрок»). Участвовала в работе над спектаклем А. Гордона «Одержимые» («Бесы») в театре «Школа современной пьесы». Работала с актером Владимиром Ильиным над ролью Лебедева в сериале «Идиот».
— Чем объясняется телевизионный бум вокруг Достоевского?
— Фильмы по Достоевскому выявили, насколько нуждается в нем развитый современный человек. Достоевский, как огромная воронка, втягивает в себя читателей, зрителей, художников, мыслителей, актеров. Достоевский — писатель и XIX, и ХХ, и XIX века, и нашему читателю еще надо дожить до полного соответствия. Общество начинает понимать, что Достоевский — это азбука русской истории, нотная грамота, по которой страдает и гибнет человеческая душа, некий духовный универсум, живущий и внутри всей России, и внутри каждого человека. Так, благодаря сериалу по «Идиоту» русскую классику с ее философской и этической нагруженностью перестали бояться. Сложность романа Достоевского, как показал опыт проката, не только не распугал зрителей, а напротив, стал залогом грандиозного интереса к идеям и образам Достоевского.
— Насколько дотягивает до классики восприятие современных зрителей? Они видят то, что написал Достоевский? Или очередную бульварную историю под приличной вывеской?
— Нельзя воспринимать современных зрителей как однородную массу. Кто-то дотягивается и до Достоевского, и до Шекспира, кто-то не дотягивается даже до «Бумера». Есть очень компетентная часть зрителей, художественно чуткая, тонкая. И всегда была такая, не исчезала. Об этом говорят опросы, зрительские письма. Ради таких зрителей стоит работать. А остальные подтянутся. К тому же кто-то и в бульварной истории может увидеть высокую трагедию — Достоевский получал импульсы для своих творений и от Эжена Сю, и от газетной хроники.
— Можно ли сделать экранизацию, не принижая первоисточник?
— «Телесериально» прочесть Достоевского всего, со всеми сюжетными линиями, страница в страницу, строка в строку невозможно. Самая совершенная киноверсия или театральная постановка не могут быть абсолютно равны первоисточнику. Весь Достоевский, как и весь Шекспир, не уместятся ни на одной сцене, ни на одном экране. Но в огромном полотне романа можно увидеть его главный, самый яркий рисунок — тот, который организует узор. Жанр сериала дает возможность пережить классический роман во многих тонкостях и деталях сюжета, в реалистически достоверных исторических декорациях. Сериальное повествование, поставив себе разумные ограничения, способно дать представление о масштабе произведения и его духе, приблизить зрителя к первоисточнику.
— Что из Достоевского не способно передать телевидение?
— Всего Достоевского — не способно. Трудно передать жизнь идеи, особенно идеи-fixe, а это у Достоевского очень важная материя. Трудно, не переигрывая, создать образ роковой женщины без мелодраматической истерики. Трудно сыграть «карамазовский безудерж» без гротеска и карикатуры. Нужны конгениальные актеры, мастера. И, конечно, трудно сыграть святость…
— Живи Достоевский в наши дни, он согласился бы писать сценарии для сериалов?
— Достоевский был азартный, горячий, страстный человек. Он начал как переводчик западной литературы, переводил Бальзака, Шиллера, мечтал вместе с братом о больших переводческих проектах. Любил читать свои вещи на Литературных чтениях, читал очень хорошо, артистично. Играл в благотворительных спектаклях. Я уверена, что писать сценарии он тоже не считал бы зазорным для себя. Вообще-то нет ничего постыдного в писании сценариев. У Солженицына есть прекрасные киносценарии, так до сих пор никем и не поставленные. Дело не в жанре, а в качестве, в тех задачах, какие ставит перед собой художник. Если бы Достоевскому понадобилась для его художественной идеи форма сценария (и уже бы существовал кинематограф), он написал бы и сценарий. У него был грандиозный замысел романа «Житие великого грешника». Если бы он прожил еще лет двадцать, лет до восьмидесяти, то было бы у нас это «Житие». А представить, что Достоевский живет сейчас, при кинематографе, при ТВ, — чем не заманчивая перспектива?
— Говорят, что из классиков Достоевский – самый подходящий для сериализации, потому что писал законченными драматическими сценами?
— Существует традиция, которая насчитывает уже 120 лет, — театра Достоевского — в полной мере использовавшая сценичность и диалогичность его романов. В черновиках писатель часто записывал задание самому себе: «изобразить сценами, а не словами». Грамотный режиссерский замысел способен обнаружить неистощимые запасы живой театральности и сценичности Достоевского; а актер-психолог — проникнуть в тайну художественного характера.
— Какие его романы публиковались кусками в процессе написания?
— Все большие романы, которые публиковались в журналах, частями; середина и конец еще не были написаны, когда уже выходили из печати начало и первая часть. Так было и с «Преступлением и наказанием», и с «Идиотом», и с «Бесами», и с «Братьями Карамазовыми». Все это не от хорошей жизни, но это факт его творчества.
— За персонажами Достоевского – реальные человеческие типы или это маски идей? Может ли существовать в действительности Мышкин?
— Не могу даже на минуту допустить мысль, что у Достоевского не люди, а маски идей. Для меня его герои гораздо более живые и сущностные, чем реальные, знакомые мне лица. Всех, кого показал Достоевский, я вижу и чувствую в реальной действительности. А если не вижу, значит, мне пока не повезло. Потому мечтаю встретить Мышкина в жизни. Очень радовалась, насколько сумел проникнуть в этот характер Евгений Миронов. После фильма я общалась с этим актером в качестве члена Жюри Литературной премии Александра Солженицына. В 2004 году мы присудили этому фильму нашу премию. Режиссеру Владимиру Бортко — «за вдохновенное кинопрочтение романа Ф.М. Достоевского «Идиот», вызвавшее живой народный отклик и воссоединившее русскую классическую литературу с современным читателем»; артисту Евгению Миронову — «за проникновенное воплощение образа князя Мышкина на экране, дающее импульс новому постижению христианских ценностей русской литературной классики».
— Насколько значим в творчестве Достоевского элемент фантастического? Может, это и не реализм вовсе?
— Свой художественный метод Достоевский определял как «фантастический реализм»: «То, что большинство называет почти фантастическим и исключительным, то для меня иногда составляет самую сущность действительного». Реализм Достоевского направлен на изображение всех глубин души человеческой, а это требовало от писателя быть тончайшим психологом, глубочайшим мыслителем, страстным публицистом, изощренным художником.
— Может ли сериал открыть в Достоевском что-то новое – даже для специалиста?
— Несомненно. В этом и состоит задача: соединить героя, созданного словесным искусством, с индивидуальностью актера, с замыслом режиссера, прочитавшего литературный материал. Если новое не открывается, значит, это провал, и не надо было браться за дело.
— Какие последние самые интересные открытия в литературе о Достоевском?
— Хотя этот вопрос выходит за рамки проблем экранизации, отвечу кратко: Достоевский, прочитанный в постсоветское бесцензурное время, когда были сняты ограничения на интерпретации, это новый Достоевский по многим параметрам. Произошел мощный прорыв в познание Достоевского: его религиозной философии, его почвеннических убеждений, качества его художественного слова. Много сделано в рамках исследования культурных реалий, окружения писателя, его семьи и его рода. Но наше время и многое потеряло: поскольку всем все можно («все дозволено»), то и с Достоевским делают все, что хотят, например, используют его высказывания в рекламных целях. Особенно достается «Красоте, которая спасет мир…»
— Актуальны ли для 21 века «Бесы»? Или это о тех революционных настроениях, которые привели к Октябрьской революции и после падения Советской власти сошли на нет?
Бесы. Страница из рукописи | |||
Ф.М. Достоевсий в ссылке | ||
Взято с www.nsad.ru
Размещено 16.05.2007
в ТЕКУЩИЙ РАЗДЕЛ || на ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ